wakwak812 (wakwak812) wrote in transphilosophy,
wakwak812
wakwak812
transphilosophy

Казалось бы, текст - простейший

Как я уже рассказывала в своем ЖЖ, сейчас я в спешном порядке перевожу книгу о карьерных возможностях женщин. Иногда изложенный материал по глубине своей кажется рефератом первокурсника, хотя профессора писали.
И совсем мозги сломались на выражении more equally. Нет, это не намек на Оруэлла. Суть в том, что (как пишут авторы), в прошлом женщин вообще или почти не было на должностях высшего уровня, а теперь вот больше, но равенства все равно нет, то есть через more equally передается такая тонкая идея - по направлению к равенству, но до него еще далеко. И как это выразить по-русски? Скажем, "мужчины должны больше участвовать в работе по дому", - но идея не в том, что больше, чем женщины, а хоть сколько-нибудь приблизиться к равному участию.
Вот тут, скажем, без проблем:
Housework is now shared more equally than ever before, but for every hour that men work, women put in about 1.7 hours. ("более справедливо"?)

А тут:
The more that wives and husbands believe that they should share domestic duties in their own families, the more equally they share domestic work and wage labor.

Ведь понятие "поровну" имеет предел, то есть 50:50, и дальше уже просто получится перегруженный домашней работой мужчина?
В итоге я, пожалуй, напишу "более справедливо", но ведь идея автора не в этом (то есть раньше, скажем, мужчина брал на себя 5 процентов работы по дому, а сейчас 20).

Вообще книга спорная.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
  • 5 comments
Книга странная).
Я бы понятие справедливости не приплетала бы, этическая коннотация появляется, в то время как речь идет больше о подсчете объема в процентах, похоже.
В первом случае:
Сейчас мужчины почти догнали женщин по объему домашней работы, но тем не менее...
или
Мужчины делают домашнюю работу почти наравне с женщинами, но...
или
Сейчас распределение домашней работы междй супругами как никогда близко к соотношению 50:50, и все же...
В конце концов, по-русски "поровну" выглядит тоже вполне уместно.
Хм, буду думать в эту сторону, но все же тут получается, что женщины работают по дому более чем в полтора раза больше, так что до половины мужчинам еще далеко.
Книга, естественно, странная, потому что писали американцы, специалисты по "гендерным вопросам". Вот, казалось бы, - способна быть главой корпорации, так будь ей и возьми домработницу. Хорошо, что в других главах речь про процессы вполне понятные (предрассудки, например).
Ну, до того было еще дальше), налицо прогресс. Смысл, насколько я поняла, в этом.
Да, насчет справедливости, конечно, этому слову тут не место, иначе социология переродится в тупой феминизм.
samiyya-riche- мда..